Baksheesh

The Arabist has been run by freelance journalists since 2003 as a labor of love. We don't make much from ads, so please contribute to keep this site going.

Search
Subscribe

Get Arabist via email: 


Your Middle East is a digital newspaper about the Middle East for the web, iPad and iPhone.


Get Arabist contributor Ashraf Khalil's new book!

Social

The Arabist Podcast
Sponsored Links

UK City Guides        Enquira Local


For low prices on Las Vegas Show Tickets shop ShowTickets.com for your upcoming Las Vegas trip.


Graduation Dresses


The UK Web Directory Can Give You What You Need


Connecting global buyers with China suppliers — 
Made-in-China.com 


Sourcing Quality Products from Qualified Manufacturers — ECVV.com

Partners

 

Powered by Squarespace
« Egypt security plans for ElBaradei | Main | Links for Dec.21.09 to Dec.23.09 »
Wednesday
Dec232009

Translate this!

The literary criticism web site the Quarterly Conversation runs a feature called "Translate This!" It lists publishers' and translators' suggestions. There were only three from Arabic, copied below:

Translator KAREEM JAMES ABU-ZEID: The single Arab author I believe to be the most in need of translation is the Lebanese novelist Rabee Jaber, born in 1972. He has published a host of novels in Arabic, several of which have been translated into French, yet none of which have been translated into English. He captures the life and spirit of the city of Beirut in unforgettable ways.

Darwish translator FADY JOUDAH: I’d like to see the poetry of the Palestinian Ghassan Zaqtan in English, especially his latest collection, Like a Straw Bird It Follows Me. He has been one of the leading Arab poets for the last decade or so, and has been hailed by Mahmoud Darwish as an important figure in Arab poetry. Zaqtan is also a recognized novelist, but perhaps that would come later, after we have come to appreciate more completely his first love, poetry. Also, the poetry of Syrian Muhammad Maghut and Egyptian Amal Donqul should be made more available in English (I don’t know of any book-length translations of their work); as well as the novels of Palestinian Ibrahim Nassrallah (especially “The Birds of Caution”).

Poet and translator JEFFREY YANG: I’d recommend Kitab al-Hayawan (”The Book of Animals”) by Al-Jahiz. From the ninth century, it’s a multi-faceted, multi-volume book about animals that begins with a passage in praise of books and, as Paul Lunde describes it, “is by no means conventional zoology, or even a conventional bestiary. It is an enormous collection of lore about animals—including insects—culled from the Koran, the Traditions, pre-Islamic poetry, proverbs, storytellers, sailors, personal observation, and Aristotle’s Generation of Animals.” But this is by no means all. In keeping with his theories of planned disorder, he introduces anecdotes of famous men, snippets of history, anthropology, etymology, and jokes.


Do you have suggestions of your own? Tell us!

(link found at the Words Without Borders).

Reader Comments (1)

I'd love to get my hands on Kitab al-Hayawan.

Dec 26, 2009 at 2:41 AM | Unregistered CommenterSnarla

PostPost a New Comment

Enter your information below to add a new comment.

My response is on my own website »
Author Email (optional):
Author URL (optional):
Post:
 
Some HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>